Kas Eesti ettevõtes ja riigiasutustes on Google Translate’i kasutamine keelatud?

Pane tähele! Artikkel on ilmunud enam kui 5 aastat tagasi ning kuulub Geeniuse digitaalsesse arhiivi.
Kes võib Google Translate'i nuppu vajutada?Foto: Pixabay

Mitmed suurettevõtted taunivad Google Translate’i kasutamist, sest keegi täpselt ei tea, kuhu sinna sisestatud tekst õigupoolest jõuab.

Arusaamatus keeles teksti kohates on peaaegu automaatne liigutus avada Google Translate ja tekst sinna kastikesse kleepida. Kui tõlgid mõnda Facebooki vestlust või postitust, ei pruugi hullu olla, aga kui tegeled delikaatsete isikuandmetega, siis on asi karmim, sest teadupärast salvestab Google sisestatud teksti ja tõlke ning kasutab seda… kuidagi.

Küsisime erinevatelt ettevõtetelt, mil viisil nad Google Translate’i kasutamist oma töötajate seas reguleerivad.

SEB pank kasutab tõlkebürood, aga vahel ka Google Translate’i abi

SEB panga kommunikatsioonijuht Julia Piilman ütles, et pank kasutab peamiselt lepingulisi professionaalseid tõlkebüroosid.

“Juhul, kui tõlget vajab konfidentsiaalset infot sisalduv dokument, teeme seda konfidentsiaalsusleppe alusel vaid ühe konkreetse tõlkepartneriga,” sõnab ta.

Samas peavad panga töötajad sageli suhtlema vähemalt kolmes erinevas keeles: eesti, inglise ja vene. “Ei välista, et kas või kõnekeelse sõna tõlkeks kasutatakse ka
Google Translate’i abi, kuid see kindlasti ei puuduta tundlikku infot,” täiendab Piilman.

“RIA seda (Google Translate kasutamist, toim.) otseselt ei reguleeri ning keeldu ei ole. Mittesoovitatav on sensitiivsete andmete töötlemine,” ütleb Riigi infosüsteemide ameti pressiesindaja Helen Uldrich.

Kapos on asi range

Samas reguleerib Kaitsepolitsei teabe töötlemist rangelt. Kapo pressiesindaja Harrys Puusepp sõnab, et ehkki teabe töötlemise täpsem sisu ametis ei kuulu avalikustamisele, reguleeritakse ameti siseselt infotöötlust nii, et see kolmandate osapoolteni kuidagi ei jõuaks.

“Meil on reguleeritud teabe töötlemine selliselt, et salajast teavet kuidagi avalikesse online mootoritesse sattuda ei tohiks, olgu need otsingu- või tõlkemootorid,” sõnab ta.

Seega ei ole vaja eraldi keelata ka Google Translate’i kasutamist. Samas võib üksikute sõnade tõlkimiseks, mis konteksti ei avalda, sääraseid online tõlkemootoreid ikkagi kasutada.

Populaarsed lood mujal Geeniuses

Igal argipäeval

Ära jää ilma päeva põnevamatest lugudest

Saadame sulle igal argipäeval ülevaate tehnoloogia-, auto-, raha- ja meelelahutusportaali olulisematest lugudest.