Iisraeli politsei pidas eelmisel nädalal kinni Palestiina mehe Facebooki postituse pärast, mis tähendas sisu poolest “Tere hommikust”, kuid Facebooki automaattõlge oli postitust valesti tõlkinud lauseks “Rünnake neid”.
Algne postitus oli kirjutatud araabia keeles. Facebook tõlkis aga postituse automaatselt heebrea keelde ning nagu ikka tõlkelahendustega teinekord juhtub, osa tähendusest läks kaduma. Kohalik politsei kinnitas, et kinnipidamine leidis tõesti aset, kuid veast saadi ruttu aru ning mees lasti taas vabadusse.
Postitus, mis vigase tõlke tõttu pahandust tekitas, sisaldas ka pilti, kus postitaja seisis buldooseri kõrval. Selliseid masinaid on Iisraelis rünnakuteks ka varem kasutatud.
Viga on tõlke mõttes mõistetav, kuna mainitud fraasidel on araabia keeles vaid väga väike erinevus, kuigi eesti keelest kõlavad laused üsna erinevalt. Praeguseks on postitus Facebookist eemaldatud.