Mitmed suurettevõtted taunivad Google Translate’i kasutamist, sest keegi täpselt ei tea, kuhu sinna sisestatud tekst õigupoolest jõuab.
Arusaamatus keeles teksti kohates on peaaegu automaatne liigutus avada Google Translate ja tekst sinna kastikesse kleepida. Kui tõlgid mõnda Facebooki vestlust või postitust, ei pruugi hullu olla, aga kui tegeled delikaatsete isikuandmetega, siis on asi karmim, sest teadupärast salvestab Google sisestatud teksti ja tõlke ning kasutab seda… kuidagi.
Küsisime erinevatelt ettevõtetelt, mil viisil nad Google Translate’i kasutamist oma töötajate seas reguleerivad.